Home > Vertalingen > Unternehmensprofil

Unternehmensprofil

 

Nach dem Abschluss meines Germanistikstudiums mit den Schwerpunkten Sprach- und Literaturwissenschaft an der Rijksuniversiteit Groningen 1988 habe ich zunächst einige Jahre als Dozent an verschiedenen Hochschulen gearbeitet. Zudem war ich Lehrbeauftragter für deutsche Grammatik und Übersetzungslehre an der Universität in Groningen, wo ich seit 2000 auch am Willem Lodewijk Gymnasium als Gymnasiallehrer für Deutsch tätig bin.

2002 gründete ich das Büro EK-Tekst, das sich u.a. mit der Übersetzung von Texten für internationale Marken wie Adidas, Loewe und Volkswagen beschäftigt, oft in Zusammenarbeit mit idntext.com. Zudem hat mein Büro sich auf die Entwicklung und Implementierung von innovativen Bildungsmethoden spezialisiert. Zusammen mit dem Bildungsverlag Noordhoff Uitgevers entwickelte ich einen 'Rechenschieber' für die deutsche Grammatik, den Grammaticus, wofür ich 1996 mit dem niederländischen Erfinderpreis ausgezeichnet wurde. Außerdem bin ich Autor von Lehrbüchern für die Sekundarstufen I und II und den Hochschul- und Universitätsbereich zur deutschen Grammatik und Literatur. Meine aktuellen Projekte sind das Voicemailboard, eine Online-Lösung zur Übung der Sprechfertigkeit im Sprachunterricht, sowie das E-Learning-Tool Vociz.

 

Auftraggeber für Übersetzungen

Xchange Services Ltd (Übersetzungsbüro)

Adidas

Bertelsmann

LOEWE Audio- und Fernsehtechnik

BMW Group

Volkswagen AG

Deutsche Bahn

Wirtschaftsbetriebe der Stadt NSHB Borkum GmbH (Touristik)

MARIKO, maritimes Kompetenzzentrum (Schifffahrt)

Schwan-STABILO (Schreibwaren)

Medion Elektronik (Elektronik)

Beyerdynamic (Elektronik)

MEWA Textilien im Dienstleistungssystem (Textilbranche)

Veltins (Nahrungsindustrie)

Goethe-Institut Amsterdam/Niederlande (Bildungswesen)

Eerste van Bommel Shop/Oxener (Schuhgeschäft)

Foliatec (Carstyling)

Cadolto Fertiggebäude (Bauwesen)

Epson (Computerbranche)

Kunsthalle Bremen (Kunstbranche)

Aida Sol (Reisebranche)

Gemeente Groningen (Behörde)

Provincie Groningen (Behörde)

Noorderzon (Kulturbranche)

Casa del Sol (Reisebranche)

DuMont Reiseführer

Stenden University (Bildungswesen)

Uitgeverij Passage (Literaturverlag)

Privatkunden

 

 

Kooperationspartner

iDNtext; Bremen (D)

Scheliga Lektorat; Berlin (D)

Nitch & Struiving vertaalt!; Groningen (NL)

Hanzevertaalgroep – Übersetzungsgruppe für Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch, Italienisch, Ungarisch; Apeldoorn/Amsterdam/Groningen (NL)

Studio de Lat – Tonstudio für Aufnahme, Editing und Mastering; innovative online Tonlösungen; Groningen (NL)

 

Textsorten

Marketing

Technik

Gebrauchsanweisungen

Pressemitteilungen

Localisation

allgemein-geschäftlich

juristische Texte

 

Übersetzungsphilosophie

Meine Übersetzungen unterliegen grundsätzlich dem Vier-Augen-Prinzip: Alle Übersetzungen, sowohl Niederländisch-Deutsch als Deutsch-Niederländisch, werden von kompetenten und qualifizierten Muttersprachlern kontrolliert.

 

Kostenanfrage

Informieren Sie sich über die Kosten. Ermäßigungen aufgrund des Einsatzes von Übersetzungstechnologien (Trados) sind nach Absprache möglich.

 

Lektorat

Noordhoff Uitgevers

ThiemeMeulenhoff

Xchange Services Ltd